Roman de Sándor Márai
Traduit du Hongrois par Marcelle et Georges Régnier
Éditions Albin Michel 1995 – Écrit en 1942
Deux hommes vieillissants liés par une amitié née dans l’enfance se retrouvent lors d’un dîner après une séparation de quarante et un ans. Au fil de la discussion qui durera jusqu’au petit matin, dans le Château du Général au coeur de la forêt Hongroise, nous découvrons petit à petit pourquoi Conrad est parti du jour au lendemain sans donner d’explication, abandonnant sa carrière de militaire, sa patrie, et laissant son ami dans le désarroi.
On rentre dans ce huis clos happé par l’écriture de Sándor Márai, ce grand auteur de la littérature Hongroise (1900-1989) traitant magnifiquement dans cette oeuvre le thème l’amitié au masculin. Par la voix du général et le fruit de sa réflexion, l’auteur parle avec justesse de l’amitié, l’amour, la trahison, la haine, la vengeance construite sur les braises de ses souvenirs passés.
J’ai beaucoup apprécié ce roman que je me suis souvenue avoir lu plusieurs années auparavant à l’apparition de la scène de chasse. Des images m’étant apparues à sa lecture, un film n’aurait-il pas était tiré de ce récit ? En 2010 une adaptation, un téléfilm Hongrois, a été réalisée par Sándor Beke … Est-elle passée à la télé en sous-titrage ? Si vous avez la réponse n’hésitez pas à la partager !